¡Vaya tubo de escape!
Aquí seguro que agarramos uno. Es el mejor sitio.
Esto es genial. Hacer dedo...
es como en Kerouac.
¿Kerouac?
Jack Kerouac.
Escribió "En el camino"
Lo hemos estado leyendo en lengua las últimas dos semanas.
- ¿Dónde has estado? - Todo lo que se hace ahí es leer.
Saca el pulgar, ¿Bien?
Estamos demasiado acomodados, ¿sabes?
Hay una América completamente distinta ahí fuera.
Donde la gente puede elegir ser artista, o médium,
¿Sabes lo que ayuda? Saca bien fuera las tetas.
¡Tonto!
Quiero decir. Tío cool.
Déjenos tan cerca del cruce de Wilson y Elm como pueda.
Hola, soy Lindsay. Esta es Kim.
- ¿Eres de por aquí? - Del diez de Lailac Terrace.
¿Y a qué se dedica?
¿Recoge autostopistas muy a menudo?
Mira, te conozco. Compro en la tienda de tu padre.
No creo que debieras estar haciendo esto,
y me siento obligado a contárselo.
Esto... el pulgar.
¿Crees que no sé lo que significa? Lo sé, Lindsay.
Significa: "Eh, desconocido. Por favor, enciérreme en su coche"
Condúzcame a dios sabe dónde, y asesíneme."
Papá, estás exagerando.
Mi hija no saltará dentro de coches como cualquier mujer de la noche.
¡Pudo haberte recogido Ted Bundy!
Kim lo hace todo el tiempo. No seas tan exagerado.
¿Sus padres le dejan hacer dedo?
Pues no lo sé.
- Seguro que ni siquiera tiene padres. - Claro que los tiene, papá.
Mamá, hablaste con su madre por teléfono.
Quizá debiéramos conocerla.
Antes conocía a todos los padres de tus amigas.
Deberíamos invitarla a cenar. Conocernos.
- Sí. - Mamá, no. Por favor.
Creo que debería saber lo mala influencia que es su hija,
¿no te parece?
Bien, chicos, vamos a jugar al softball.
Elige equipo, Jess.
Allá vamos.
- Escojo a Lewis. - Humphreys.
- Heathfood. - Sean.
Elígeme.
- Ritchie. - Jeremy.
Elígeme, elígeme.
- Winnington. - No, es malísimo.
Yo soy bueno.
Esta bién...White.
Terminenlo. Vamos.
Eh, Nick. ¿Qué tal te va?
Va.
Estupendo.
Sí, estupendísimo. Nunca me ha ido más estupendo.
¿Qué pasó con tus padres? ¿Te castigaron?
No exactamente. Mis padres quieren conocer a tu madre.
- ¿Qué? - Quieren conocerla.
- Cállate. - No, lo digo en serio.
La van a invitar a cenar.
¿Podrían callarse por favor? La clase va a empezar.
Hoy no estamos en un aula.
Estamos en un café.
Y ustedes no son estudiantes,
son poetas Beat.
Y vamos a leer mucho.
Batea, batea, batea, batea...
swing...batea, batea, batea, batea.
- Falla...batea. - ¿Quieres callarte, por favor?
¿Y por qué debería parar?
¿Y lo preguntas?
Tienen reunión en el montículo.
¿De qué estarán hablando?
Sí...tiene que ser fascinante.
Odio esto. Es tan injusto.
Quizá sea bueno. No lo saben.
Quizá sea increíblemente bueno.
¿Pero lo averiguarán alguna vez? Uh-uh.
No, porque nunca me ponen en posición de recoger una mierda de bola.
- Les odio. - Quizá te tienen miedo.
Quizá.
¡Eh, Chuck! Espabila por ahí.
¿Todos los números de los profesores?
Teléfono.
¿Crees que nos pueden arrestar por hacer llamadas de broma?
Sí...
Y nos mandarían a la prisión de los teléfonos.
¿Hola? ¿Entrenador Fredericks?
Soy el señor Crisp. Padre de Gordon Crisp
Crisp.
- ¿Cómo está usted? - No muy bien.
Quería decirle que es injusto el modo en el que lleva la práctica de softball.
Siempre deja que los deportistas elijan los equipos.
Algunos chicos, como Gordon, mi hijo, nunca tienen una oportunidad.
Piensan que no es bueno.
Puede que él quisiera ser el que elige equipos, pero nunca le da la oportunidad.
Bueno, los siento, pero...
yo asumí que Gordon no tenía ningún interés en el deporte.
Bueno, sí que lo tiene. No juzgue un libro por su portada.
Le pido disculpas. Rectificaré la situación inmediatamente.
Muy bien entonces. Muchas gracias y buenas noches.
Gordon Crisp...
- ¡Lo he hecho! - ¿Qué ha dicho?
Se lo ha tragado todo. Hasta me llamó señor Crisp y todo.
Amigos, acabo de cambiar nuestras vidas.
Fantástico... ahora vamos a tener que jugar de verdad.
Muchas gracias, Bill.
No puedo esperar a mañana.
Tienen una casa encantadora.
Una vez tuve una casa preciosa. En Maple Drive.
Pero el padre de Kim me dejó con los dos chicos, y una hipoteca enorme.
Y bueno, así es la vida...
No puedo imaginar lo difícil que tiene que ser criar hijos sola.
No es fácil.
Chip, el mayor, es un muñeco.
Tiene agua en el cerebro, pero es un chico muy dulce.
Kim, esa es otra historia.
Háblenos de Kim.
Pues no es la chica más lista del mundo.
Y es un grano en el culo.
Sé que me odia por ser tan estricta.
- No me preocupa. - Por supuesto que no.
Porque no sé lo que hace por ahí fuera.
Miente.
Todas las chicas de hoy en día mienten.
Me dice: "Voy a estudiar a la biblioteca"
Se va a una fiesta, y se emborracha.
Dice que está viendo una película...
y está trasteando con un chico en el asiento trasero.
- ¿Quieren saber cómo me enteré? - ¿Cómo?
Leí su diario.
Me colé en su habitación y lo leí.
No hará los deberes, pero tiene una novela ahí escrita.
Tuve que hacerlo. No había otro modo de averiguar la verdad.
¿Y quieren saber algo? La verdad da mucho miedo.
Porque los tiempos han cambiado.
Estas chicas de hoy en día, ¡están salvajes!
¿Qué tal la cena?
Lindsay, tu madre y yo no queremos que pases más tiempo con Kim Kelly.
Pero, papá, es mi amiga. Bueno, ya sé que no es como Millie, pero--
Ya creo que no es como Millie. Es tonta del bote.
Su propia madre lo dice.
Papá, que la madre de Kim esté loca--
No está loca, cariño. Es casi una santa.
Lindsay, ¿sabes lo que pasa cuando pones un plátano podrido en un frutero?
Que todos los otros plátanos se pudren.
Eso es Kim Kelly: un plátano podrido.
La señora Kelly nos contó cosas alarmantes sobre Kim.
- ¿Como qué? - Que experimenta...¡con drogas!
- ¡... y chicos! - ¿Es eso verdad?
Estoy decepcionado. Y se acabó Kim Kelly.
Quizá necesite un psiquiatra de la cabeza.
Todo se basa en la confianza, y creo que ya no confío en ella.
Lindsay siempre ha sido sincera con nosotros.
Cuando te dijo que no había hecho trampas en el examen, la creíste.
Y terminamos con la cara pintada.
- ¿Tiene Lindsay un diario? - Sí, creo que he visto uno en su cuarto.
Harold, no.
- Es su propiedad privada. - Sólo quiero saber lo que está pasando.
Yo tenía un diario cuando era pequeña.
Si mis padres lo hubieran leído me habría enfurecido.
Es una violación tal...
Darse el lote con un desconocido en el asiento de atrás,
- eso sí que es una violación. - Ella no ha hecho eso.
No lo sabes seguro.
- Buenas noches, querida. - Buenas noches.
Oh, tengo gases.
Por favor, no.
Bien, quiero a Crisp.
Ya le has oído, Crisp. Venga, al equipo.
¿Quieres jugar de campo corto?
No, yo prefiero de refuerzo exterior.
- ¿Estás seguro? - Sí, me encanta de refuerzo.
- Yo puedo jugar de campo corto. - Sí, y yo estoy casado con Raquel Welch...
en sueños. Caleb, tu turno.
Bien, voy a escojer...
-...no a Haverchuck. - Qué gracioso.
Mi madre adora a tus padres. Dice que todo fue muy bien.
- Sí, eso parece. - ¿Qué dicen tus padres?
- Les cayó muy bien tu madre. - Bien. Me alegro de que saliese bien.
También dijeron... ¡son tan payasos!
Que no puedo salir contigo.
Hay que dejar que se les pase. Las cosas se salieron un poco de madre.
- ¿Qué dijeron sobre mí? - No sé.
Me lo puedes contar. Me interesa.
Dijeron que eras un mal plátano. Qué tontería, ¿verdad?
¿Y eso qué significa?
No sé. Una mala influencia, supongo.
¿Qué más dijeron sobre mí? Dímelo.
Kim, no sé.
Que no eres lista, que tomas drogas, que practicas sexo.
Estupideces así.
Mis padres son idiotas, Kim.
No pensaras que me importa algo lo que tus padres digan de mí, ¿verdad?
No, claro que no.
Lindsay, "mueve tu cola"
Sólo un momento.
- ¿Qué? - Nos vemos luego, ¿verdad?
Sí, seguro.
¿Por qué la llamas? Está en clase, por Dios bendito.
Tengo el corazón galopando, Harold. No creo que debiéramos hacer esto.
Mira, Jean, queremos averiguar lo que pasa con la vida de nuestra hija, ¿verdad?
Por lo que sabemos podría convertirse en una yonqui, o una puta.
Harold, no va a hacerse puta.
Todo el mundo tiene padres, Jean. Hasta las putas.
¿Recuerdas aquella tv-movie que vimos?
Cállate, anda.
Sellos.
He oído que los chicos ponen LSD en la parte de atrás.
"¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Margareth"
- ¿Qué? - Sólo el título de un libro.
¡Aha, píldoras anticonceptivas!
Nuestra hija con un... kit de costura.
- Harold, aquí está. - ¿Lo tienes?
Venga, cuenta.
Quizá debiéramos hacerlo más tarde.
Casi ha terminado la hora del almuerzo. La tienda no va a funcionar sola.
"Advertencia a los cotillas: No leas más allá de esta página.
Si sigues leyendo es porque no tienes vida, y nada mejor que hacer...
...que invadir la mía. Todo el que siga leyendo estará maldito,
y sufrirá una muerte lenta y dolorosa.
Qué miedo... ¡Sigue leyendo!
- ¿Pero qué dice de Kim Kelly? - Nada, sólo que piensa que Kim tiene...
- ¿Qué? - una palabra diferente para "valor".
¿Dice algo sobre drogas? ¿Hierba, ácido?
- No creo. - ¿Qué dice?
Estoy harta de vivir en este mundo claustrofóbico de barrio residencial.
¡Pues acostúmbrate!
Todo el mundo intenta encajar. Me siento como en un mundo de robots asustados.
De verdad, es horrible. Y dos de los peores son papá y mamá.
¿Qué significa eso?
Son dos de las personas más reprimidas y aburridas de la faz de la tierra.
¿Reprimidas? A ella hay que reprimirla.
Dicen que se quieren pero, ¿quién sabe?
Probablemente sea parte de su rutina.
¿Pueden los robots estar enamorados?
Harold, no creo que debamos seguir leyendo esto.
Sigue leyendo.
Toda su vida es una rutina monótona.
Ella hace la cena. Prácticamente la misma todas las noches.
Él vuelve a casa ladrándole a todo el mundo como un dictador fascista...
- ...con miedo a que... - ¿Qué?
a que su pene se caiga por ayudar a recoger la mesa alguna vez.
Y ella deja que él abuse.
Les quiero, pero no es la vida que deseo.
No, gracias.
Responderé en la otra habitación.
La peor manera es ser devorado vivo por los lobos...
hacer de carnaza.
Sería peor si fueras submarinista en aguas profundas, y subieras demasiado rápido...
y tu cabeza explotase.
- Pero qué tontos son. - Kim, tú lo preguntaste
Sí, pero no quería que estuvieran media hora con ello.
Tengo...que ir a manualidades.
Busco a Ken y los veo después.
Pensándolo mejor, debería irme también.
Porque tengo que ir a tomar drogas...
-...y practicar sexo. - ¡¿Qué?!
Lindsay sabe de qué estoy hablando.
¿Es por lo que dijeron mis padres?
Te lo he dicho, Lindsay. No me importa lo que tus padres digan de mí.
¿Entonces por qué sigues enfadada?
Porque me preocupa lo que mis amigos dicen de mí.
Yo no he dicho nada.
Sí que sabes cómo despejar una habitación.
¿Estos son los mejores cereales que tienes?
No lo sé. Yo no desayuno.
Sólo tomo café.
¿Antes o después de afeitarte?
- ¿No tienes cereales dulces? - No en esta casa.
Pudre los piños.
- Hola, papá. - Hola, doctor Schweiber.
Sam, Bill... ¿Se quitaron los zapatos?
¿Tienen planes para la tarde?
No demasiados.
Vamos a hacer llamadas de broma.
Yo también las hacía.
- ¿A quién vas a llamar? - A gente mala.
¿Llamadas gamberras, eh?
Las cosas nunca cambian.
Les podría contar unas cuantas buenas historias sobre llamadas gamberras.
¿De verdad?
Bien, esta es muy buena.
Elegíamos un número, y llamábamos sin parar.
Siempre preguntando por Maurice.
"Hola, ¿está Maurice?" "¿Está Maurice?"
Entienden la idea. Llamábamos mucho a Maurice.
Después volvíamos a llamar y decíamos: "Hola, soy Maurice. ¿Algún mensaje?"
Sólo controlaros.
No se pongan a respirar.
Te veo luego, machote.
Respirar, buena idea.
Pensé que tu padre trabajaba de día.
A veces viene a casa a cambiarse de camisa.
Este es. Esta va a ser buena.
- Hola. - Fredericks.
Eres un cagarro. Un cagarro gordo y pestilente.
Vete a oler los calzoncillos de los deportistas, caramierda.
Te encanta palmear los culitos de los chicos.
Te encanta palmear los culitos de los chicos. Tocaculos.
Eres un pervertido, y un fracasado, y un cagarro apestoso.
¿Quién era?
Un viejo amigo.
Ya puedes rezar para que no haya sabido quién es.
Si la policía rastrea eso, estás bien muerto.
No, si la policía lo rastrea, tú estás muerto.
- ¿Quién se ha creído que es? - No lo sé.
Caminemos otras cuatro manzanas tratando de averiguarlo.
Y deberías haberla oído hablando español:
Suena fatal.
Se cree la Reina de Inglaterra o algo.
Daniel, ¿me traes un palo? ¡Voy a matar a ese perro!
Qué asco.
¿Quiénes son ellos, los Grandiosos Weir,
para llamarme puta y drogata
No te llamaron exactamente puta y drogata.
En la base lo hicieron.
No soy una simple puta. No soportan que tenga sexo.
Tienen miedo de que llegue un hombre malo y se lleve a su hijita perfecta.
Bueno...tú sí que practicas sexo.
- Sí, contigo. - Sí, yo soy el hombre malo.
- ¿Qué significa eso? - No sé.
Si tuviera una hija en el instituto...
-...no querría a ningúno encima suyo. - ¿De qué estás hablando?
Sólo digo que no es como si no tuvieran ningún motivo.
¿Quién quiere que sus hijos practiquen sexo y tomen drogas?
Nadie.
Eres un idiota.
Eh, no te enfades conmigo. Sólo intentaba ser racional.
¿Me estás llamando irracional? Porque te arranco la cabeza, Daniel.
Te la arranco y la tiro por esa valla.
No digo que no me gustes. Me gustas como eres.
Es que les asustas.
¿Cómo soy?
Eres...
una drogadicta loca por el sexo.
Que te den.
¡Venga ya! No lo decía en serio.
Sólo intentaba animar la conversación.
Sam, ¿es que ahora necesitan niños en los bomberos?
No, mamá es la que ha puesto las velas en la mesa.
Esta noche he preparado algo especial.
¿Qué mierda?
Son gallinas de cornualles con salsa de ciruelas.
Están fantásticas.
¿Qué hacen? ¿Envenenarlos en la pajarera?
Son exóticas.
¿Es paloma?
No es una paloma. Es un tipo de pollo.
Jean, sabes que no nos podemos permitir pollos enteros.
Buena chica, Lindsay. Está bien probar cosas nuevas.
Lindsay, cuidado, ese pájaro en miniatura tuyo intenta escapar.
Pero mi pollito les ayudará. Soy el pollo héroe.
- Soy un héroe, ¿verdad? - Verdad.
Vámonos, venga, huyamos.
-Eh, mamá, papá está jugando con la comida. - Mucho mejor que comérsela.
Pruébalo por lo menos. Están deliciosos.
Pues cómete tu los míos. Yo me voy a hacer un sándwich.
- Sí, yo también. - Siéntate.
Harold, si no vas a comer ayuda a recoger la mesa.
¿Qué? Esa no es mi labor.
- Oh, ¿y mía sí? - Sí. No llevas una tienda 12 horas al día.
Bien, sientense todos. No se cambien todavia.
Estupendo. Otra vez el test de escoliosis.
A callar.
Tengo que decir algo serio que decir.
He estado recibiendo llamadas gamberras en mi casa.
aquí hay muchos payasos, graciosos, pues dejen que les diga.
Lo que estan haciendo no tiene gracia.
Es muy molesto. Y, más importante, es ilegal.
Así que, cómicos, los quiero a todos de uno en uno en mi oficina.
Bien hecho, Alexander Graham Bell.
Léelo.
Eres un cagarro. Un cagarro pestilente.
Vete a oler los calzoncillos de los deportistas, caramierda.
Fredericks, te encanta palmear los culos de los chicos.
Te encanta palmear los culos de los chicos.
Eres un estupido y un imbécil. Me sueno la nariz hacia ti.
- Eso no está ahí. - ¿Ah, no?
Fredericks, te encanta palmearle el culo a los chicos.
Te encanta palmearle el culo a los chicos.
Palmea, tocaculos.
Empieza otra vez, con la voz más baja.
Fredericks, te encanta palmear los culos a los chicos.
Eres un pervertido, y un idota, y un cagarro.
- Ve a oler los calzoncillos de...¿oler? - Oler.
los calzoncillos de los deportistas, caramierda.
Eres un cagarro, un cagarro pestilente.
Vete a olerle los calzoncillos a los deportistas, caramierda.
Jo, entrenador, esto es duro.
Eres un pervertido, y un fracasado, y un cagarro.
¿Sabes qué? ¿Por qué no lo haces como Spock?
Venga, hazlo como Leonard Nimoy.
Bajo. Habla bajo.
Eres un pervertido, y un fracasado, y un cagarro.
Bien. Ya he escuchado lo suficiente.
Entonces crees que eres un cómico...
¿Por qué no me cuentas un chiste?
¿Un chiste?
Dime algo que me haga reír.
No lo sé.
Está bien. Un tipo entra en un bar con un cuchillo de madera--
No creo que compartamos nuestro sentido del humor.
No lo hice por gracia.
Así que lo hiciste para que fuera...¿educativo?
No es justo. No lo entiende.
Nadie se olvida del que es elegido el último.
A mí siempre me eligen el último. Todos lo saben. Las chicas lo saben.
Y resulta que puede que no sea malo.
Nunca mejoro porque nunca se me da la oportunidad.
Pero podría ser bueno. Sé que podría ser bueno.
Pero no es culpa mía que te elijan el último.
Sí que lo es.
Tiene todo el poder. Podría cambiarlo todo.
¿Y cómo lo hago?
Muy sencillo:
Déjeme elegir los equipos.
Lindsay, ya no lo aguanto más.
- Tienes que hablar con Kim. - ¿Por qué?¿Quiere hablar conmigo?
No lo sé. Tienes que hacer algo. Me está volviendo loco.
Está todo el rato rajando que si de ti, tu madre, tus padres...
- Me muero. - ¿Y por qué se ha puesto así?
- Dice que no la defendiste. - Lo intenté.
Y sigue enfadada.
Lo sé, pero sobre todo porque hirieron sus sentimientos.
¿De verdad?
Kim es demasiado dura para tener heridos los sentimientos.
Sí, seguro.
Kim...tiene los nervios a flor de piel.
Es como un cuerpo sin piel...
- Como un pedazo sangriento... - Esta bien, lo entiendo.
¿Lo puedes hacer pronto? Me tiene frito.
- Bien, muy bien. - Fantástico. Te debo la vida.
Aquí Haverchuck es hoy uno de nuestros capitanes.
¿No debería un capitán saber jugar al baseball?
No me cuestiones, gente.
- ¿Quién es el otro capitán? - Gordon Crisp.
Pues que sea Gordon Crisp.
¿A quién elijo primero?
Necesito un lanzador que también vaya bien en el campo.
Con brazo fuerte... Elijo a Weir.
Escojo a Louis.
Necesitamos velocidad en las bases.
Schweiber... Venga, Schweiber.
Los geeks han heredado la tierra.
Hoy vamos a continuar nuestra discusión sobre "En el camino".
Los comentarios sobre el simbolismo de los pioneros
fueron particularmente interesantes.
Señorita Kelly, seguro que usted tiene un punto de vista interesante.
Dígame cuál es, en su opinión, el tema de "En el camino".
El tema de "En el camino".
El tema es...
El tema es...América...
...y estar en el camino.
"En el camino" va sobre estar en el camino.
Muy bien, muyyy bien.
Usted, siguiente.
Odié el libro, ¿Bien?
No tengo ni idea de qué va, y el escritor...
estaba claramente drogado cuando lo escribió. Sigue y sigue y sigue...
como si tuviera mucha prisa.
Si me dieran algo como esto no habría manera de meterle mano.
Es aburrido, desorganizado, y de todos modos sólo leí 30 páginas.
Eso ha sido apasionado, pero completamente desinformado.
¿Quién se atreve a seguir el lúcido análisis de la señorita Kelly?
Creo que Kim lleva razón.
Kerouac estuvo drogado con Benzedrina las tres semanas en que escribió "En el camino".
La estructura de la historia no es sólida, y sus alardes estilísticos son tediosos...
De hecho Truman Capote dijo sobre "En el camino":
"Eso no es escribir, es teclear."
Margaritas a los cerdos.
¿Qué significa eso?
Me lo pasé muy bien anoche con tu mujer.
¿Mi qué?
Bola cuatro. A tu base.
Y digo muy bien.
¿Qué te pasa a ti? ¿Te has hecho daño?
- Tiempo. - Bien. Tiempo muerto.
¿Qué pasa? Ya te dije que no podía lanzar.
- Ningún problema con tus lanzamientos, Sam. - ¿Qué hacemos aquí?
Sólo quería que nos reuniésemos en el montículo.
Esto es genial.
Reunión en el montículo. Genial.
Escucha, Bill. No me queda nada.
¿Por qué no llamas a uno de esos deportistas a que lance y ya está?
¿Qué dices? Este es nuestro partido.
Podemos hacerlo.
No quiero demostrarles que llevaban razón...
por ponerme en el fondo del banquillo durante 11 años.
Él es el tocaculos.
Estamos en el primer Out, subnormales.
Aun así, a dos tercios de donde solíamos llegar.
¿Me has visto? Como Willie Mace.
- ¿Podemos hablar un minuto? - ¿Qué quieres?
¿Qué haces ahora?
Nada.
¿Quieres pasarte por mi casa?
Pensaba que podríamos pasar el rato.
- ¿Y qué pasa con tus padres? - ¿Qué pasa con ellos?
Daniel, te veo luego. Me voy con Lindsay.
Qué bueno. Otro día entero solo con él y vomito todas mis tripas fuera.
Jean, ¿es que a los de la tienda se le ha acabado la comida normal?
¿Ese es el problema?
- Esto es comida normal. - No, la comida normal es un estofado.
La comida normal es un pastel de carne. Es un animal muerto...
...y que no esté ardiendo.
Quizá alguien está intentando que las cosas sean un poco distintas por aquí.
¿No quieres vivir la vida, Harold?
Quizá es que te has vuelto un viejo gruñón.
- No me dejes ahí. - ¿Qué problema tenemos, Harold?
¿Qué nos ha pasado?
Necesitamos cambios. Las cosas tienen que cambiar.
No quiero que seamos solo robots.
No somos robots, y las cosas no tienen por qué cambiar.
Me gustan las cosas como son.
Me gusta comer las mismas cosas, ¿y sabes por qué?
¡Porque esas son las cosas que me gustan!
Me gusta el pollo, y me gusta el estofado.
Y contigo me siento igual, Jean.
Por favor... ¿te gusto como te gustan los estofados?
- Me encantan los estofados. - Es que no te enteras, ¿verdad?
Me rindo. Renuncio.
- ¿Así? - Sí.
No me aprecias. Quizá vuelva a la universidad, ¿qué te parece?
¿Crees que no te aprecio? Lo hago.
Todo lo que hago, lo hago para servirte.
Pienso en ti cuando estoy poniendo cañas de pescar.
Pienso en ti cuando respondo preguntas sobre esquí de fondo.
Toda mi vida está dedicada a servirte.
Y te quiero, Jean.
Gracias.
¿De verdad?
Mamá, papá, estamos en casa.
¿Esto es lo que tienes de cena?
¡¿Mamá?! ¿Mamá?
¿Mamá, papá?
Venga, vámonos de aquí.
¡Neal! Son mis padres.
Dios, qué pervertido.
Sé lo que intentas hacer...
- pero no tenemos que hacer esto. - No, quiero hacerlo.
Porque si llaman a la policía o algo, me largo.
¡Hola, Lindsay!
Hoy he sido catcher en clase de gimnasia.
Fantástico, Neal.
- ¿Dónde están mamá y papá? - En su cuarto.
Y llevan ahí dentro más de una hora.
¿Están peleando?
No.
- Hola, cariño. - Hola, mamá.
Creo que esta noche vamos a pedir comida.
¿Puedes llamar a alguna pizzería y que nos la manden?
Hola, papá. Kim está aquí. Me ha traído del instituto.
- Hola, señor Weir. - Me alegra verte, Kim.
Gracias por traer a Lindsay.
- Jean, ¿puedo hablar contigo? - Tu padre y yo vamos a estar en el cuarto.
Así que avisenos cuando llegue la comida.
Dios.
Tus padres si que son liberales. [Swingers]