El Mundo del Doblaje - The world of dubbing


Uploaded by abb83 on 06.03.2007

Transcript:
Andres Brender has the story...
Andres Brender has the story...
Zoia and Guillermo, I know you may be hearing me a little weird...
...what's happening is that my voice is being dubbed...
Now that I have my original voice, I invite you to enjoy the fantastic world of dubbing.
Frank and Orlando have done this for several years...
...and maybe you have listened to them in some cartoons like...
Pinky and the Brain
[Spanish voice of Pinky and the Brain]
Tony the Tiger...
[Spanish voice of Tony the Tiger]
Foghorn Leghorn...
[Spanish voice of Foghorn Leghorn]
Or the Tasmanian Devil...
*^$%@%!#$#$#%!
We also have seen movies being dubbed...
[How do you dare to do that!]
...in the news...
[The suicide attacks are not stopping immediately...]
...and even in Guillermo and Zoia...
[voice of Pinky]: Guille what are we doing tomorrow?
[Voice of Brain]: Same thing we do every day...
...trying to conquer the audience of America Teve!
This technique started to be implemented around 1920...
...and it was a valuable tool for nationalist countries...
...like Franco's Spain, where nationalism was reinforced through the linguistic identity...
The process consists of several stages...
The first one is when the text is translated...
They translate it with all the gestures, indications...
Sad...
Happy...
If he coughs...
Sniff!
All those details are then added to the script in Spanish...
Then we go into the studio...
Actually, then it goes through the process of adaptation...
Where the words are adapted so they can be understood in all Latin America.
...and will also be synchronized with the movement of the mouth...
For example, house...
...if he says 'home' you cannot say 'household'...
...it's too long, you have to use 'house' or 'home'...
From there it goes into production...
Where the actors work with an audio engineer...
... and finally reaches post-production
Where all the natural sounds, special effects and music are added...
This takes a month to do.
And after all this process, the final product is ready for your enjoyment...
[Now Grant, time for elimination]
Claudia Gonzalez is Frank's student in 'Mundo Doblaje'...
...where the teach people to dub...
...and she assure us that with this technique you acquire many benefits...
You realize all the troubles you have when you read... because you are used to read mentally...
...and when you read out loud is totally different...
It helps you correct your diction, pronunciation, the vocalization of the words...
Like Claudia, Frank says that another person who needs to take the course is one Latin President... can you guess?
You all have heard President Evo Morales, it's impossible to understand him!
[The US embassy wants to talk to me]
If you want to learn how to dub, you can contact Mundo Doblaje
For Quiereme Descalzi, Andres Brender.